TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 41:11

Konteks

41:11 (Who has confronted 1  me that I should repay? 2 

Everything under heaven belongs to me!) 3 

Ayub 42:10

Konteks

42:10 So the Lord 4  restored what Job had lost 5  after he prayed for his friends, 6  and the Lord doubled 7  all that had belonged to Job.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[41:11]  1 tn The verb קָדַם (qadam) means “to come to meet; to come before; to confront” to the face.

[41:11]  2 sn The verse seems an intrusion (and so E. Dhorme, H. H. Rowley, and many others change the pronouns to make it refer to the animal). But what the text is saying is that it is more dangerous to confront God than to confront this animal.

[41:11]  3 tn This line also focuses on the sovereign God rather than Leviathan. H. H. Rowley, however, wants to change לִי־חוּא (li-hu’, “it [belongs] to me”) into לֹא הוּא (lohu’, “there is no one”). So it would say that there is no one under the whole heaven who could challenge Leviathan and live, rather than saying it is more dangerous to challenge God to make him repay.

[42:10]  4 tn The paragraph begins with the disjunctive vav, “Now as for the Lord, he….”

[42:10]  5 sn The expression here is interesting: “he returned the captivity of Job,” a clause used elsewhere in the Bible of Israel (see e.g., Ps 126). Here it must mean “the fortunes of Job,” i.e., what he had lost. There is a good deal of literature on this; for example, see R. Borger, “Zu sub sb(i)t,” ZAW 25 (1954): 315-16; and E. Baumann, ZAW 6 (1929): 17ff.

[42:10]  6 tn This is a temporal clause, using the infinitive construct with the subject genitive suffix. By this it seems that this act of Job was also something of a prerequisite for restoration – to pray for them.

[42:10]  7 tn The construction uses the verb “and he added” with the word “repeat” (or “twice”).



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA